sobota, 1 października 2005

on
Gazeta.pl : Forum : Polonia:

"Jak ja moge sie dziwic ze przepisy prawne, jezeli chodzi o Polonie,
sa idiotyczne, jak nikt inny tylko wlasnie Polacy z tak obrzydliwa
mentalnoscia je wymyslaja.To tak na wstepie a teraz do rzeczy.
Po pierwsze:
- dwa paszporty w przypadku podwojnego obywatelstwa - dlaczego?
Rozumiejac zachlannosc Polaka , wiecej kasy od Poloni za wyrobienie
paszportow.
Rozumiejac zlosliwosc Polaka , problem z powrotem do USA za okazaniem
Polskiego paszportu bez vizy amerykanskiej, poniewaz nie przysluguje ona
obywatelom amerykanskim. PARANOJA!!!!!!
To wszystko jeszcze malo. Jestem Polka i nie chce sie pozbywac Polskiego
obywatelstwa. Chce sie postarac o Dowod Osobisty,,aaaaaaaaaa tu dopiero jest
problem.

Od momentu mojego wyjazdu z Polski wyszlam za maz i sie rozwiodlam 3 razy,
tak wiec zmienilam nazwisko 3 razy.
Polski Urzad zada ode mnie zalegalizowania wszystkich malzenstw i rozwodow w
Polskim Sadzie co sie wiaze z ponizszym:
Wniosek powinien zawierać :


a) imię, nazwisko i adres osoby wnioskującej,
imię, nazwisko i adres pełnomocnika do doręczeń w Polsce (jeżeli zostanie
ustanowiony w sprawie),

b) imię, nazwisko i adres zamieszkania uczestnika postępowania (były mąż,
była żona) jeżeli aktualny adres jest nieznany należy podać ostatni znany
adres lub złożyć zaświadczenie władz państwa ostatniego miejsca zamieszkania,
że adres ten jest nieznany,

c) datę i miejsce zawarcia związku małżeńskiego (gdy małżeństwo było zawarte
za granicą),

d) obywatelstwo jakie posiadali małżonkowie w dacie wniesienia pozwu o rozwód
i jakie posiadają obecnie,

e) uzasadnienie interesu prawnego żądania uznania wyroku (do czego potrzebne
jest wnioskodawcy uznanie wyroku),

f) wyjaśnienie, czy w Polsce toczyła się sprawa o rozwód.


2) Wyrok rozwodowy w oryginale językowym ze stwierdzeniem prawomocności,
poświadczony przez Konsulat RP + 4 fotokopie tego wyroku oraz informacja
dotycząca powiadomienia strony przeciwnej o toczącej się sprawie.


3) Tłumaczenie wyroku na język polski przez tłumacza przysięgłego w Polsce +
4 fotokopie tego wyroku. Jeżeli tłumaczenie jest dokonywane za granicą, jeden
jego egzemplarz musi być poświadczony przez Konsulat RP.


4) Odpis aktu małżeństwa polski lub zagraniczny.


Wszystkie wyżej wymienione dokumenty należy przesłać na podany na wstępie
adres lub złożyć w Biurze Podawczym Sądu Okręgowego. Niezbędne jest
uiszczenie wpisu sądowego (200 zł w znakach skarbowych).

Niech mi teraz ktos powie po co im te informacje. Czy w Polsce jest za malo
makulatury?
Czy w Polsce Sady nie maja co robic?
A moze po prostu Polacy nas nie chca i robia wszystko co w ich mocy zeby nam
utrudnic zycie.
"

0 Komentarze:

Prześlij komentarz

Komentować mogą jedynie zalogowani użytkownicy z podwyższonym stopniem anonimowości. Anonimy niskiego stopnia nadal odbieram na priva, ale ich nie publikuję ze względu na hasbarę schetyniątek.
Można tu użyć niektórych znaczników HTML, takich jak <b>, <i>
"Przepis" na aktywny link w komentarzu (dla niezorientowanych):
Do komentarza wstawiamy hiperłącze w postaci
<a href="http://poprawczak.blogspot.com/2013/04/anonimowe-komentowanie.html">tu wstawiamy tytuł linkowanego utworu lub jakąś frazę</a>
tutaj więcej szczegółów